当前位置: 优秀作文 > 学习资料 > 写作基础 > 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系

文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系

写作基础 2021-06-16 11:05:40

七、误译语法关系

例7.将画线的语句译成现代汉语。

古今诗人众矣,而杜子美为首,岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。(2007年高考浙江卷)

误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

解析:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。这句话叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困窘的情状,用“终身不用”这个被动句表达。这里翻译为主动句,将责任归咎于杜甫“不利用”是错误的。

应译为:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

我要评论 (0)

评论内容不要超过300

这篇学习资料《文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系》还未收到评论

学习资料
写作基础 作文指导 学习交流 写作经验 写作方法 文学常识
最近更新

作文写不长,怎么办?

06-05 19:24

让孩子的作文变得不再空洞

06-05 19:15

怎样写好看图作文

06-05 19:22

如何让小学生的作文重点突出

06-05 19:31

怎样写游记

06-05 19:21

浅谈作文的个性化指导

06-05 19:19

怎样培养小学生学习的耐心

06-05 19:27

实用小学快速作文技法一

06-05 19:18
免费小说
栏目暂未开放
内容整理中,敬请期待。。。