当前位置: 优秀作文 > 学习资料 > 写作基础 > 文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

写作基础 2021-06-16 07:04:12

二、误译文言虚词

例2.将画线的语句译成现代汉语。

于是改作两题,置案上,以观其异。比晓,又涂之。积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。王阅之曰:“狐真尔师也,佳幅可售矣。”是岁,果入邑库。(2007年高考广东卷)

误译:但是(狐狸)用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

解析:句中的“但”是起强调作用的副词,应译为“只是”,不表示转折关系,这个义项在中学教材中出现过,如《陌上桑》中的“但坐观罗敷”。

应译为:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

我要评论 (0)

评论内容不要超过300

这篇学习资料《文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词》还未收到评论

学习资料
写作基础 作文指导 学习交流 写作经验 写作方法 文学常识
最近更新

写作基础:写好读书笔记建立资料仓库

06-05 17:12

写作基础:无米亦可巧作炊

06-05 17:09

写作基础:文无定法“出彩”有招

06-05 17:13

写作基础:100个有创意的作文题

06-05 17:10

写作基础:文章标题中固定用语集萃

06-05 17:14

写作基础:练好作文基本功之--学会观察生活

06-05 17:08

写作基础:练好作文基本功之学会状物

06-05 17:19

写作基础:练好作文基本功之学会把人物写生动

06-05 17:12
免费小说
栏目暂未开放
内容整理中,敬请期待。。。