写作基础 2021-06-16 07:09:28
五、不辨感情色彩
例5.将画线的语句译成现代汉语。
亲王之藩,供亿至二三十万。游手之徒,托名皇亲仆从,每于关津都会大张市肆,网罗商税。国家建都于北,仰给东南,商贾惊散,大非细故。(2007年高考重庆卷)
误译:无业人员,假托皇亲国戚手下之人的名义,常常在关卡渡口都市大设店铺,并征收商税。
解析:“游手之徒”,有明显的贬义,而“无业人员”则是中性的,应译为“游手好闲的人”;“网罗”一般情况下译为“搜集”,是中性词语,但这里有贬抑色彩,“征收”则指政府依法收取财物等,这里译为带有贬抑色彩的“搜罗”“搜取”“索要”比较合适。
应译为:游手好闲的人,假托皇亲国戚手下人的名义,常常在关卡渡口都市大设店铺,并搜罗商税。
这篇学习资料《文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩》还未收到评论
写作基础:撷英取华选材
06-11 00:23写作基础:写作“四不”原则
06-11 00:32写作基础:写作中如何运用对比法
06-09 20:41写作基础:写作的快乐
06-11 00:33写作基础:谈谈“写作与积累”
06-05 19:55写作基础:写作的缘由
06-05 19:49写作基础:说明文写作
06-05 19:43写作基础:记叙文写作技巧
06-05 19:56